Chinese verpleegkundige spreekt geen Engels en schrijft een ‘grappig’ cryptisch briefje voor buitenlandse student.

We kennen allemaal wel de uitspraak “verloren geraakt in de vertaling”, maar zelden kruist zo’n hilarisch voorbeeld onze weg. Voor een Pakistaanse uitwisselingsstudent die in afwachting van een operatie in een Chinees ziekenhuis zat, was de zorgzame behandeling van zijn verpleegster een beetje, zullen we zeggen …. ingewikkeld. De laatste plaats waar je verwarrende berichten wilt ontvangen is toch zeker in het ziekenhuis!

De student werd verzorgd door een verpleegkundige die geen Engels sprak, wat voor hen beiden een interessante (en wellicht pijnlijke) ervaring was. De ijverige verpleegkundige echter, zich realiserend hoe belangrijk het was dat haar patiënt goed geïnformeerd was over de komende procedure, schreef een briefje.

Het briefje, met de hand geschreven en met vermoedelijk alle belangrijke informatie, bevatte toch enkele twijfelachtige illustraties om het punt over te brengen. Kijk zelf maar.

De bizarre en, laten we eerlijk zijn, hilarische notitie – hoewel misschien niet zozeer voor de nerveuze patiënt – werd online gedeeld door een Reddit-gebruiker genaamd WaspDog met een ondeugend gevoel voor humor, en is sindsdien viraal geworden. Ben je verbaasd als je het leest?

Vanuit onze comfortabele positie bekeken, is het gemakkelijk om de vriendelijke boodschap van de verpleegster te ontcijferen. De verpleegster wilde de patiënt alleen maar zeggen dat hij na 22.00 uur niet meer mag eten en drinken, want de volgende ochtend zou hij om 8.00 uur geopereerd worden. Maar natuurlijk is de verleiding tot mogelijke alternatieve interpretaties te groot om te weerstaan.

Hier zijn de twee beste:

We hebben geen eten en geen water, dus koken we je morgen om 8:00 uur.

We hebben geen voedsel en geen water. Laat de hongerspelen beginnen.

 

Hoe zou jij het briefje ontcijferen?

Eervolle vermeldingen zijn onder andere: “Al 10 jaar geen rijst en geen water. Om 8 uur snijden we ketchupverpakkingen in plakjes”, en “duidelijk dat er geen eieren, lolly’s of eetstokjes zijn. Ook geen kraanwater. Morgen om 8:00 uur een messengevecht”.

Andere blije lezers waren vol lof over de tekenkunsten van de verpleegster. Men maakte zelfs een grapje over het feit dat het handschrift van de verpleegster “begrijpelijker” is dan dat van veel artsen, wier handschriften berucht zijn om de onleesbaarheid. Maar we leven mee: wie heeft er tijd om na te denken over zijn of haar handschrift als het leven van patiënten op het spel staat?

Ze is goed in tekenen

Dit is begrijpelijker dan de notities van de dokter…

We kunnen alleen maar hopen dat de student er om heeft kunnen lachen, de boodschap heeft begrepen en de operatie heeft doorstaan, waarbij hij hun strenge (en nogal kleurrijke) instructies heeft opgevolgd om de avond ervoor natuurlijk niet te eten en te drinken.

Lof voor de attente verpleegster die de tijd nam om haar punt over te brengen. En lof voor het internet voor het maximaal genieten van de hilarische schrijfwijze van de verpleegster.

Delen is erom geven!

 

door LOUISE BEVAN

 

 
SOORTGELIJKE ARTIKELEN